言葉にできない(part-3)
主唱:小田和正
終わる筈のない愛が途絶えた いのち尽きてゆくように
ちがう きっとちがう 心が叫んでる
ひとりでは生きてゆけなくて また 誰れかを愛している
こころ 哀しくて 言葉にできない
la la la...... 言葉にできない
せつない嘘をついては いいわけをのみこんで
果たせぬ あの頃の夢は もう消えた
誰れのせいでもない 自分がちいさすぎるから
それが くやしくて 言葉にできない
la la la……言葉にできない
訳:
終止了不應該結束的愛情、就如同生命走到了盡頭一般
「不是這様、一定不是這様的」在心中這樣呼喊著
獨自一人是無法生活下去的、還是會愛上某個人
心中 哀傷
說了譲人難受的謊話、是因為接受這個說辭
無法繼續下去 那時的夢已經消失了
這不是誰造成的 是因為自己太沒用
因此 懊悔至無法言喩
(未完待續)
{言葉}
- はず(筈)[形動] 應該~、当然~。
- とだえる(途絶える)[動] 中斷、終止。
- いのち(命)[名] 生命。
- つき(尽き)[名] 盡頭、終点。
- さけぶ(叫ぶ)[名] 呼喊。
- かなしい(哀しい、悲しい) [形] 悲傷的、哀傷的。
- せつない(切ない) [形] 難受的、難過的。
- いいわけ(言い訳) [名] 藉口、理由、説辞、辯解。
- のみこみする(飲み込み) [動] 理解、領會。
- はたす(果たす) [動] 繼續、完成、達成、執行。
- くやしい(悔しい) [形] 懊悔的、不甘心的。
沒有留言:
張貼留言